2011年8月4日木曜日

7月の福島・第二弾② The Second of Fukushima in July ②


いつもお世話になっている両隣のご近所さんに、
小豆のケーキをプレゼントすることにした。
昔母からレシピを教わった、バターも小麦粉も使わないヘルシーケーキ。
今は亡き叔父もおいしそうに食べてくれていた、
思い出のケーキ。

I made Azuki cakes for the neighbors
who on both sides of our house,
to thank them for their daily kindness.
This is a healthy cake that my mother taught me,
and not use butter and wheat flour (use rice flour).
My late uncle ate it with great relish.
My memorial cake.





 家であまりケーキを焼かないのか、みなさんとても喜んでくれた。
「これ自分で焼いたんかい?! っへぇ~、すんごいねぇ~。
これ自分で焼いたんだってよぉ~!!」
中国人のお嫁さんのいる隣のばあちゃん、
お嫁さんに大きな声で呼びかけると、
「ツクリカタオシエテ~!!」とお嫁さんが出てきた。
この方、以前手作りの中華饅頭を持ってきてくれたらしい。
食べたかった!!また作って~!!そしてオシエテ~!!
まだあまりお話したことがないので、
仲良くなって中華をたくさん教わろうと、もくろみ中。

They seemed to not always make a cake by thierselves,
so they were really pleased with it I gave.
" Did YOU make it?! Wow...great!
Hey, it's a handmade cake!!"
The old woman, who live with her chinese daughter-in-law,
said loudly to her, and then,
the chinese woman came out with saying
" Please tell me the recipe!!"in a little Japanese.
I heard that she made chinese manju ( steamed buns) for my parents before.
I want to eat it!! Please make it for me!! And tell me the recipe!!
I haven't talked to her so much yet,
so I'm planning to become a friend with her and ask her
how to make chinese dishes.



この時期の福島といえば桃。
道の駅にたくさんの桃が並ぶ。
桃、大好き。なのに桃アレルギー。
火を通さないと食べられません。
そこで姉が桃ジャムを作ってくれました。

When it comes to Fukushima in this season, it's a peach.
Many fresh peaches are seld at Michi no Eki.
I LOVE peaches. But I'm allergic to that.
When I eat peaches, I have to make them well-done.
So my sister made peach jam for me.


ほぼ桃の甘みだけでつくってくれたので、
おかけでおいしい桃の味を楽しむことができます。
ありがとう、姉さん。

She made it with a little sugar,
I can enjoy the real peach taste.
Thank you, sister.




続く
...to be continued.

0 件のコメント:

コメントを投稿